← Back to team overview

lp-l10n-it team mailing list archive

[Bug 473977] Re: Software center italian translation error

 

Hi,

thanks for this bug report trying to make Ubuntu better.

The question about using "libero" instead of "gratuito" or "gratis", is
not valid though. The word "free" in Software Center is used to mean
"gratuito", not "libero".

For more information see bug #442882 at comment #5.
Another interesting lecture is this one: https://wiki.ubuntu.com/SoftwareCenter

We decided to use "gratuito" also because there is not only free-as-in-
speech software in the repositories (flash, adobe and the non-free codec
that you can install).

As long as there are no comments in the code stating that "free" is used
as in "free-speech" and not as in "free-beer", we will keep the
"gratuito" translation.

Thank you.


** Changed in: software-center (Ubuntu)
       Status: New => Invalid

-- 
Software center italian translation error
https://bugs.launchpad.net/bugs/473977
You received this bug notification because you are a member of Launchpad
Italian translators, which is a bug assignee.

Status in Ubuntu Translations (internationalization and localization): Invalid
Status in “software-center” package in Ubuntu: Invalid

Bug description:
Binary package hint: software-center

Hi,
   my friend find a wrong translation for ubuntu software center for the italian language.
The button "Get Free Software" of this 
http://www.vecchiomago.net/sections/12_Screenshots/ubuntu910/Software_Center-en.png
it was translate with  this "Scarica software gratuito"
http://www.vecchiomago.net/sections/12_Screenshots/ubuntu910/Software_Center-it.png
"Scarica software gratuito" means "download software for free" and not "Get free software" and it's not the same!
"Scarica software gratuito" means download software that cost 0 euro.
Do you understand?

It think a good translation could it be "Ottieni Software Libero".

Thank you for your attention
I think this is a mistake, please correct it :)
Thanks you