← Back to team overview

lp-l10n-it team mailing list archive

[Bug 811489] [NEW] Free licenses sould be tagged as "Libero" instead of "Open source" in italian translation

 

Matthew Paul Thomas (mpt) has assigned this bug to you for software-center in Ubuntu:

Here in Italy we have a word, namely "Libero", which means "Free as in
`Free speech`". In Natty Software Center tags free software licenses as
"Open source", but this idiom has a debatable meaning, at least here in
Italy where english is not a widely understood language, and Microsoft
did a good job on confusing people between open source and shared
source. If you were to ask OSI, "Open source" basically means "free as
in free speech", but here few people know OSI and most ones translate
Open Source literally as "sorgente aperto", which meaning, once
literally translated, clashes with the meaning of "Shared source".

Sure enough, anyone reading "Open source" understands he has not to pay,
but there's still a strong point in using the word "Libero" instead,
both because it is an italian word and because it is the correct one.

** Affects: software-center (Ubuntu)
     Importance: Undecided
     Assignee: Launchpad Italian translators (lp-l10n-it)
         Status: New

-- 
Free licenses sould be tagged as "Libero" instead of "Open source" in italian translation
https://bugs.launchpad.net/bugs/811489
You received this bug notification because you are a member of Launchpad Italian translators, which is a bug assignee.