lp-l10n-it team mailing list archive
-
lp-l10n-it team
-
Mailing list archive
-
Message #00012
Re: Announcing RedNotebook
Il 16 ottobre 2009 18.14, Alessandro Ranaldi
<ranaldialessandro@xxxxxxxxx> ha scritto:
>
> Richiedo la revisione da 1 a 90
OK, peccato che Paolo non avesse risposto alla mail precedente (o io
non ho ricevuto la mail)... in ogni caso oramai lo consideriamo tutto
tuo :)
Il 16 ottobre 2009 18.50, Paolo Sammicheli <xdatap1@xxxxxxxxxx> ha scritto:
> Alle 18:14 del 16/10/2009, Alessandro Ranaldi ha scritto:
>> Richiedo la revisione da 1 a 90
>
> https://translations.edge.launchpad.net/rednotebook/trunk/+pots/rednotebook/it
>
> #6 Mancava il punto alla fine
> #25 #26 "bullet list" è tradotto come "lista puntata". Non sarebbe invece
> "elenco puntato"? Ho marcato le stringhe come need review
Direi di sì, lista va usato in particolari casi e questo non è uno di quelli.
> #34 "Insert a manual line break" è tradotto in "Inserisce una interruzione di
> riga". Suggerirei "Inserisce un'interruzione di riga manuale". Marcata need
> review
Più fedele all'originale.
> #38 "Search ..." tradotta come "Cerca..." Ci sarebbe uno spazio prima dei tre
> punti. Se è invece un typo in Inglese andrebbe segnalato all'autore. Marcata
> review
Non è detto che sia un typo, si vede anche in altre applicazioni, ma
comunque noi li mettiamo attaccati alla parola.
--
Milo Casagrande <milo@xxxxxxxxxx>
References